フォニックス(Phonics)という言葉をご存知だろうか。フォニックスとは子供に読み方を教える為に広く英語圏で用いられている勉強法であります。フォニックスには、ある発音がどの文字群と結び付いているかを学ぶことによって、知らない単語でも正しく発音できるようになるという利点がある。残念ながら、英語は多くの言語の組み合わせによって生まれた言葉の為、ラテン系やギリシャ系の言葉独特のルールが存在したり、どの法則にも当てはまらない読みも多く存在する。だが、フォニックスは読み方を教えるのに最も有効な手法といっても過言ではない。
テレビ朝日『シルシルミシル』で紹介され話題となったアプリ!
英語で「阪神ヤジ郎」は「ここまでふざけた、しかも全く健全な英語の勉強につながらない英語教材を見たことがない!」とご好評頂き、ベストセラーとなったシャノン・ヒギンスの「英語で阪神タイガース応援できまっか?(朝日新聞社2002年発行)」をベースに、当時よりはるかに強くなりつつ、かつダメダメ加減も増加した愛すべき阪神タイガースを応援(?)するための最強ツールです。日本語のヤジ、そしてそれを意訳した英語のヤジ、さらにはそれぞれの発音ガイドと音声ファイルを完備し、ヤジの内容も暖かい声援もパワーアップした英語で「阪神ヤジ郎」はあなたのハートを鷲掴みすることは間違いない。
夜中の二時、ふと目が覚め、「英語で「逆転サヨナラ満塁ホームラン」ってどう言うんだったっけ!?」 とお悩みになったことはありませんか?
エイルマンの送る「野球英語辞典」は「6・4・3のゲッツー」、「紅白戦」「猛打賞」「外野フライ」などなど、英語で言えそうで言えないおなじみの野球用語を400以上搭載したアプリとなっております。
関西独自の言葉文化は多くの人々を魅了し、「お洒落」とも「下品」とも言われる大阪弁は方言の中でもっとも人気が高い。だが、独自の言葉文かだけあって、それなりの悩みもついてくる。たとえば大阪弁の中で生まれ育った者らが英語を学ぼうとしても、どうも教科書に出てくる言葉ではリズムが取りづらい。標準語の中で育った者らは、大阪弁を理解し、学ぼうにも、手段がない。お笑いが好きがこうじて大阪弁をまねても、関西の友達からは「耳障りやからやめてくれ」と言われるばかり。
日常的に使われる諺。これらの諺は先人達の知識のたまものであり、文化を象徴する貴重な言葉なのだ。当然、日本に限らず、英語圏をはじめとする殆どの文化それぞれに、それぞれの文化に象徴される諺が存在する。
おもしろいことに、国や言葉、そして文化や習慣を超えて、同様の意味を持つ諺が存在する。 英語で「諺」は日本語、そして英語圏の諺にフォーカスを当て、文化の垣根を越えた「人類共通の知恵」、つまりそれぞれの諺の中でも同様の意味を持つ諺だけを紹介するアプリなのだ。
英語で「ナンパ太郎」は「英語圏の女性とお話ししたい、お近づきになりたい、でも英語に自信がない…」と思いの男性にとって、そして「もう草食系男子とは呼ばれたくない!」とお悩みの男性にとっても、強力な味方となるべく生まれたアプリケーションです。
声をかけ、会話をスタートさせるための「初級編」。自信がついてきたときの「キャッチ編」。しっくりしっぽりいくための「上級者編」。さらにはその先の「ピロートーク編」。逆にアプローチされ、断りたいときの為の「お断り編」。そして、ナンパに失敗したときの捨て台詞を多数収録した「遠吠え編」。
花粉の辛い季節に頼りになるのが「花粉君」。「花粉君」はアプリを起動し、お住まいの地域を選択するだけで最新の花粉情報を解りやすく伝えてくれる優れもの。
とにかく「きついのか」「きつくないのか」、どの方角からどれだけ飛んでくるのかを出かける前に、しかも一発で今日の花粉の状況が知りたい。そんなあなたにお勧めします。杉花粉だけでなく、檜花粉など、花粉と名の付く花粉に対応。
NIPIQ